Presentation

Massimo Furlan

Born from Italian parents in Lausanne on October 8th, 1965, Massimo Furlan, after having followed training at the Beaux-Arts School of Lausanne (1984-1988), initiates an operating cycle centred on the themes of the memory and the forgetting. He exposes regularly since 1987. He’s interested in scenic representation and collaborates with several dance and theatre companies. In 2003 he establishes Numero 23 Prod, pointing out performance and installation. Thence will arise projects such as “Furlan/ Numero 23”, “International Airport”, “(Love story) Superman”, “Palo Alto”, “Numéro 10” and “Les filles et les garcons”.

The method

The main thread of Massimo Furlan’s projects is biography. A simple and banal story, the story of a kid born from Italian parents in Switzerland, the story of a teenager like any other. There is no will to speak about himself for himself, as of something unusual. The evoked memories are those of all, at least those of a generation, born in the middle of the Sixties. His work is focused on the memory. The projects arise from memory images: the picture of a singer that hang in his sister’s room (“Je rêve/je tombe” and “Live me/Love me”); moments during which, as a child, he played football on his own in his bedroom while listening to the radio broadcasting matches (“Furlan/ Numero 23”); or when, before going to sleep, he wandered around in his pyjamas with a scarf around his neck imagining himself to be a Super hero (“(Love story) Superman”); or when, as a teenager, he fell in love with a girl and didn’t know what to say to her (“Gran Canyon Solitude”, “Les filles et les garcons”). Each work has its roots in an anecdote, a true story, made of simple elements. From the anecdote one goes to the narration, to the construction of the fiction.

Never bothered by the question of limits between styles, his performances consist of « long images ». They are almost motionless images. With very simple actions (a gesture, a movement, a glance) which remain a long time in front of the spectators, forcing them to enter, to become active, and to make some sense out of it: to build their own story.

In the course of his work, Massimo Furlan questions the act of representing: he revisits icons, tackles the question of failure and the distance between the model and the living, producing in this way a burlesque and poetic effect. Around his projects, he brings together performers with different backgrounds, from top professional players to closest friends.

Construction of the images

Each project starts with a cycle of visions: dreamlike, phantasmagorical, enigmatic images. Those images show up higgledy-piggledy; some are related to intimate memories, and other are stuck to the present, redounding on contemporary history. Little by little bonds of sense and formal bonds appear between those images; overlapping images create a third one. Then comes a more concrete phase related to dramaturgy: the sense-identification process and the highlighting of that sense. A subjacent narration is built. The project is then presented to the collaborators. The third phase is the meeting of the whole team on stage or in the space to be invested. The construction in itself starts (light, sound, interpretation, costume, video, etc.). At this moment the images gain their own duration, their rhythm, their balance.

The choice of the places
Each project proposes a reflection about the place and establishes a dedicated space. The place depends on the story, the anecdote and the thence generated vision.
For project “Furlan/Numero 23”, the place was a stadium: « When I was a kid, I dreamt of being a major football star and winning the championship or, even better, the world cup. I dreamt about all this, alone in my room, listening to the matches live on the radio. With a little ball, I mimicked all the actions described by the commentator ». To speak about that, the wish sprang up to use a true stadium, with a true commentator, and true broadcasting, and of course, a true match in its entirety. The spectators were invited in a stadium to see a match with only one player.
For the project “(Love story) Superman”, it was a theatre stage: the images and sounds had to come out of the dark, the characters had to be isolated, lost in darkness. Theatre techniques allow all that.
To talk about the memory of the parents taking the kids to the airport on Sunday afternoons to watch airplanes take off (“International Airport”), the best thing to do was taking the spectators to the airport in order to experiment these emotions: the beauty of the place, the melancholy of remaining there and going home afterwards. In a certain way, being in the place facilitates the mental journey. It is an additional level of narration.

The duration of the image

The concept of time is fundamental in scenic work. The duration of the images quickly became an essential point: most of the works have in common to be « long image(s) ». Long images are based on the paradoxical fact that an image in itself doesn’t have an established duration. It does not have a limit of time. Nowadays, we are used to look at many images and get quite fast bored with them, and so we wish to see other, being at this level influenced by television, publicity, and cinema. There is wish for rapidity. However, time is necessary for an image to be understood and interpreted. The images shown in the exhibition are simple images, due to the absence of speech or spectacular visual variations. They are almost motionless images. With very simple actions (a gesture, a movement, a glance) which remain a long time in front of the spectators, forcing them to enter, to become active, and to make some sense out of it: to build their own story.

“Furlan/Numero 23” is in itself one single image. It lasts 90 minutes, the duration of an entire football match. The project reproduces a match everyone knows - Italy/Germany, the 1982 World Cup Final -, but played by only one protagonist: Furlan. It’s a single image because the story is already known by everyone. It’s like a form one can immediately contemplate in its entirety. Then one starts looking at it better, « visiting » it, going round it. Time is necessary to do all that.

For the work “Girls Change Places”, the spectators take a train, by night. The train takes them to small stations where they see figures, characters, in expectance, tired, lost. The work finds its origin in the view of the 1973 Eurovision Song Contest in which Patrick Juvet took part. The train trip is built around ten stops, ten stations, ten forms, ten images. Ten moments of several minutes during which the public watches situations with characters that are motionless, or almost. The superposition of these ten enigmatic images gives one long image. The superposition is possible because the ten situations are proposed with enough time. The long image, the total experiment of duration, allows the spectator to start his own story.

The place of the spectator

In some cases, the spectator must be active to make the performance exists (“Live me/Love me” or “Me & Myself” for example) and in other he just needs to sit down and watch. In some other, he gets there by chance (“Superman Cosmic Green” or “Old Station Heroes”). It all depends on the object itself, on the themes used. To have the spectator sing, take the bus, the train or simply to make him/her sit down on an armchair in a theatre depends mainly on the anecdote and the best manner of transforming it into a story. The stadium seems to be the most logical place to speak about the dream to be a major champion. The airport is an obvious place to talk about the idea of flight, of departure.

By confining the spectator in specific positions which reawaken memories in him/her, some kind of multiplication effect happens, the sharing of a common memory, of something collective and personal at the same time.

The images built leave much place for the spectator, for his imaginary. In “Furlan/Numero 23”, the public of contemporary art and theatre, considered as being very reserved, began to play the role of supporter with much commitment and warmth during 90 minutes. The public of the performance had learned the role of football public. Anyone has in mind or experienced something connecting him/her to childhood and to the football world. Undoubtedly the vision of this solitary attempt to rewrite history, in such a pathetic and comic way, and at the same time so spectacular and simple, allows each one to find a way for him/herself, in relation with his/her own personal story. In a certain manner it is the same reaction the spectators have when they attend “(Love story) Superman” : the question of the fancy dress and childhood in relation with the question of time and ageing. All are concerned.

Numero 23 Prod. Company works with:

Diane Decker, performer
Anne Delahaye, performer
Philippe de Rham, sound technique and performer
Claire de Ribaupierre, playwright and performer
Karine Dubois, costum designer
Antoine Friderici, light creation and technic director
Sophie Guyot, performer
Thomas Hempler, performer and technicien
Sun-Hye Hur, performer
Shin Iglesias, performer
François Karlen, performer
Julie Monot, make up designer
Pierre Nydegger et Laure Cellier, photographers
Stéphane Vecchione, music creation and performer

Agenda - creations and performances

Sono qui per l’amore creation 2008 – 7 performers60'
Les filles et les garçons creation 2007 – 10 performers 90’
Palo Alto creation 2006 – 15 performers 65’
(love story) superman creation 2005 – 10 performers 65’
Gran Canyon solitude creation 2004 – 9 performers 60’
Highway to hell performance 20075’
Numéro 10 performance 2006120’
Furlan/Numero23 performance 2002105’
Old station Heroes performance 2005
Superman Cosmic Green performance 2005
Hyper and Super performance 200510’
International Airport performance 2004
Girls change places performance 2004
Live me / Love me performance 2001

2011

25 and 26 March 1973 Dampfzentrale, BerneSwitzerland
11 and 12 March 1973 Scène nationale du Merlan, MarseilleFrance
8 and 9 April Fortuna Motel Mozaique, RotterdamNetherlands
5 and 6 May 1973 Kaserne, BaselSwitzerland
21 May 1973 Pôle Sud, StrasbourgFrance
8 and 9 June Schiller Thriller Schillertage, MannheimGermany
16,17 and 18 June You can speak, you are an animal Holland Festival, AmsterdamNetherlands
24, 25 and 26 June Madre Théâtre de la Cité internationale, ParisFrance
27 and 28 June 1973 Theaterformen, HannoverGermany
18, 19 and 20 August Aura FAR Festival, NyonSwitzerland
26 and 27 August Aura Zürcher TheaterspektakelSwitzerland
3 and 4 September Schiller Thriller La Bâtie - Festival de GenèveSwitzerland
10 September 1973 Europan Congress of Culture, WroclawPoland
29 September Fortuna Festival Contemporanea, PratoItaly
19, 20 and 21 October 1973 Théâtre des deux Rives, RouenFrance
27 October 1973 Festival international de théâtre, LuganoSwitzerland
6 November 1973 Festival théâtral du Val d'Oise, PontoiseFrance
4 December 1973 (perfo) Musée d'art contemporain du Val-de-MarneFrance
5 and 6 December 1973 Comédie de Saint-Etienne, Made in CHFrance

2010

10 and 11 December 1973 Gessnerallee, ZürichSwitzerland
2 to 7 December 1973 Théâtre de la Cité Internationale, ParisFrance
18 to 28 November 1973 Arsenic, Lausanne Switzerland
November 10 1973 Hippodrome, DouaiFrance
29 to 30 October 1973 Kaaitheater, BrusselsBelgium
October 15 Numero 8 Fondation Serralves, PortoPortugal
8 and 9 October 1973 Festival Le Vie di Modena, ToulouseItaly
October 2 A blue man in the city Printemps de Septembre, ToulouseFrance
September 25 Ghost La nuit des musées, Espace Arlaud, LausanneSwitzerland
September 19 Fortuna Galleria Civica di ModenaItaly
September 4 and 5 1973 La Bâtie - Festival de GenèveSwitzerland
July 10 to 14 1973 Festival d'AvignonFrance
June 26 and 27 It's all forgotten Théâtre de la Cité Internationale, ParisFrance
June 11 and 12 You can speak, you are an animal Festival Theaterformen, BraunschweigGermany
May 2 We are the team Festival Bo:m, SeoulKorea
May 23 and 24 You can speak, you are an animal Dampfzentrale, BernSwitzerland
March 11 to 21 You can speak, you are an animal Théâtre Arsenic, LausanneSwitzerland
January 21 to 23 You can speak, you are an animal Théâtre de la Cité Internationale, ParisFrance
January 15 and 16 Sono qui per l'amore Kaserne BaselSwitzerland

2009

October 16 and 17 Sono qui per l'amore L'Hippodrome, DouaiFrance
September 21 and 22 We are the world World summit of Arts and Culture, JohannesburgSouth Africa
September 15 Concerto pour un micro et cinq chaises Le Cent Quatre, ParisFrance
September 5 to 8 You can speak, you are an animal La Bâtie, Festival de GenèveSwitzerland
August 23 22 Juni 1974, 21 Uhr 03 International Summer Festival, Kampnagel, HamburgGermany
August 21 and 22 Sono qui per l'amore International Summer Festival, Kampnagel, HamburgGermany
June 18 Performance KPMG, LausanneSwitzerland
June 4, 5 and 6 Make noise, be a girl! Le Merlan en vagabondage, MarseilleFrance
May 30, June 4, 5 and 6 Live me / Love me Le Merlan en vagabondage, MarseilleFrance
May from 22 to 23 Sono qui per l'amore Centro Parraga, MurciaSpain
May from 15 to 16 Sono qui per l’amore Dampfzentrale, BerneSwitzerland
April from 23 to 26 You can speak, you are an animal Les Subsistances, LyonFrance
March 29 Pino Tozzi Théâtre de la Cité internationale, ParisFrance
March 25 (love story) Superman Linz, Kulturhauptstadt EuropasAustria
February 26 to 27 Sono qui per l'amore Globalize: Cologne 09Germany

2008

March from 27 to 29 (love story) superman Théâtre Arsenic, LausanneSwitzerland
April from 17 to 27 Sono qui per l’amore Théâtre Arsenic, Lausanne Switzerland
May 16 Das Wunder von Cordoba Wiener Festwochen Festival, ViennaAustria
May from 23 to 25 Old station Heroes Uovo Performings Arts, La Triennale di MilanoItaly
May 31 Sono qui per l'amore Les Halles de SierreSwitzerland
June 14, 15 and 16 (love story) superman Festival 100 Dessus Dessous, Parc de la Villette Paris
June 22 22. Juni 1974, 21 Uhr 03 Theater der Welt Festival, HalleGermany
July 13 Sono qui per l'amore Fondacao de Serralves, Porto Portugal
July from 18 to 25 Chanteur plutôt qu'acteur "Sujet à vif", Festival d'Avignon France
August 22 and 23 Sono qui per l'amore Zürcher Theater Spektakel Switzerland
September 9, 10 and 11 Sono qui per l'amore La Bâtie Festival, Geneva Switzerland
September 23 Sono qui per l'amore La semaine culturelle vaudoise à Saint-Gall Switzerland
September 27 Musica leggera La nuit des musées, Fondation de l'Hermitage, Lausanne Switzerland
October 3 Live me / Love me FIES Factory one, Dro Trieste Italy
December 12 and 13 Sono qui per l'amore Künstlerhaus Mousonturm, Frankfort Germany

2007

January 11 and 12 Hyper and Super Festival Particules, Théâtre de l’Usine, Geneva Switzerland
March 10, 11 and 12 Palo Alto Gessnerallee, Zurich Switzerland
March 21 Palo Alto Dampfzentrale, Berne Switzerland
April from 17 to 29 Les filles et les garçons Théâtre Arsenic, Lausanne Switzerland
June 29 Highway to Hell Kunstart, Neuchâtel Switzerland
June 30 Super City Heroes Centre Culturel Neuchâtelois, Neuchâtel Switzerland
From June 30 to July 3 X Wohnungen Festival du Belluard, Fribourg Switerland
From Sept. 23 to Oct. 8 Swiss + Sexy Oona Project & Gäste, Gessnerallee, Zurich Switzerland
October 14 Boniek ! Fondations Bec Zmania et Laury Palmer, Pro Helvetia Pologne, VarsoviePoland
November 17 Numéro 10 Scène nationale du Merlan, Stade Vélodrome, MarseilleFrance

2006

March 18 and 25 Old Station Heroes Blickfelder Festival, ZurichSwitzerland
April from 17 to 30 Palo Alto Théâtre Arsenic, Lausanne Switzerland
August 8 Numéro 10 Festival Paris Quartier d’été, Stade du Parc des Princes, Paris France
August 24 Hyper and Super Théâtre Arsenic, Lausanne Switzerland
September 3 We are the world Festival de la Bâtie, Geneva Switzerland
September 26 Furlan /Numero 23 Festival EsTerni, TerniItaly
October 28 and 29 Live me / Love me Teatro Pan, Lugano Switzerland

2005

April from 7 to 17 (love story) Superman Théâtre Arsenic, Lausanne Switzerland
May 28 Hyper and Super Rote Fabrik, Zurich Switzerland
July 20 Furlan/Numero 23 Xing, Stadio Dall’Ara, BolognaItaly
August 5 Surveillances Résidences express, Pont-Croix France
September from 10 to 11 Superman Cosmic Green Festival Champs/Hors Champs, Parc de la Villette, ParisFrance
October 1 Unruhe Bitte ! Gessnerallee, Zurich Switzerland
October 22 (love story) Superman Unidram Festival, Potsdam Germany

2004

June 19 Gran Canyon solitude Unidram Festival, Potsdam Germany
June 29 Furlan/Numero 23 I Teatri della Sport, Arena Gianni Brera, Milano Italy
August 12, 13 and 14 Girls change places Festival FAR, Nyon Switzerland
September 11 International Airport Festival de la Bâtie, Geneva Switzerland
September 24 and 25 Me & Myself Théâtre Arsenic, Lausanne Switzerland

2000 – 2003

2000 Je rêve / Je tombe Festival Les Urbaines, Arsenic, Lausanne Switzerland
2001 Live me / Love me Festival Les Urbaines, Arsenic, Lausanne Switzerland
2002 Furlan/Numero 23 Festival Les Urbaines, Arsenic, Lausanne Switzerland
2003 Live me / Love me 2 Centre Culturel suisse, Paris France
Live me / Love me 3 Ferme du Buisson, ParisFrance
Gran Canyon Solitude Théâtre Arsenic, Lausanne Switzerland

agenda - expositions and installations

He will be represented by the Georges-Philippe and Nathalie Vallois gallery in Paris.

2007

From Feb. 16 to April 29 Une question de génération Exposition, Centre d’art contemporain, Lyon France
From May 13 to June 30 Accélération Exposition, Kunstart, Neuchâtel Switzerland
June 29 Highway to Hell Performance, Kunstart, Neuchâtel Switzerland
September 22 Highway to Hell Performance, Nuit des musées, BCV, Lausanne Switzerland

2006

From May 20 to July 2 Mémoire et oubli Exposition, la Villa Bernasconi, Lancy Switzerland
May from 10 to 21 Off Loop / Loop 06 Exposition, Rendez-vous 06, Barcelona Spain
From May 31 to July 9 Geld Schiesst keine Tore! Exposition, Opelvillen, Rüsselsheim Germany
From June 9 to July 9 You’ll never walk alone Exposition, OK Centrum für Gegenwartskunst, Linz Germany
October from 7 to 28 Massimo Furlan Exposition, Galerie ESF, Lausanne Switzerland

2005

March from 23 to 25 Chère anecdote Exposition, Centre Pompidou, Paris France
From June 7 to Sept. 18 Burlesques contemporains Exposition, Jeu de Paume, Paris France
From Oct. 2 to Nov. 27 Héros à jamais Exposition, Centre PasquArt, Bienne Switzerland
From Oct. 20 to Jan. 8 Rundlederwelten Exposition, Gropius Bau, Berlin Germany
Nov. from 2 to 6 Moving on up Performance, Centre Culturel Suisse, Paris France

2004

Nov. from 10 to 14 What are you doing ? Festival Invideo, Milano Italy
From 25 Nov. 2004 to 23 Oct. 2005 Father Circle Canyon Esprit es-tu là? Fondation Claude Verdan, Lausanne Switzerland

2003

Accrochages Musée Cantonal des Beaux-Arts, Lausanne Switzerland
Swiss Art Awards Art Basel, Bâle Switzerland

2002

Massimo Furlan Galerie ESF, Lausanne Switzerland